[通識沙龍] Borders and Translation (邊界與翻譯)
  • 作者:謝宏濱
  • 片長:59分4秒
  • 上架日期:2021-12-10
  • 觀看次數:6

講  者:謝宏濱 助理教授

講座日期:2021 年 12 月 09 日(星期四) 12:10 至 13:00

演講地點:通識沙龍 (人言大樓十樓)

【內容簡介】

Borders are interesting. A border is where the sovereignty of a certain jurisdiction ends, and, at the same time, it is also where that of another one begins. Furthermore, the use of language is also a key component to sovereignty, and, by simple inference, it stops right at the border too. Therefore, a border is a place where language and power meet. As a result, signs around a border area are usually bilingual or even multilingual, necessitating adequate translation.

國境線是富饒趣味的。邊界其實就是一個國家主權的終點,另一個國家的主權的起點。語言政策也是國家主權的一環,因而也隨邊界共進退。準此以解,邊界是權力與語言的交叉點。於是,世界各地的邊境綫的標示往往必須透過翻譯採用雙語甚或是多語呈現;翻譯也成了不折不扣展現權力和語言交鋒的場域。是爲本文。

 

【講者簡介】

人文社會學院助理教授

  • 關鍵字:邊界、翻譯、領土、國界
  • 出版者╱主辦單位:通識教育中心
  • 語言:國語
  • 授權使用範圍:全球授權

相關影片

  • 片長:1時25分28秒
  • 觀看次數:5

  • 片長:46分50秒
  • 觀看次數:10

  • 片長:47分52秒
  • 觀看次數:15

  • 片長:1時45分23秒
  • 觀看次數:4

版權所有 © 逢甲大學全球資訊系統內之所有內容及版面設計-著作權屬逢甲大學 | 隱私權聲明
地址:台中市 40724 西屯區文華路 100 號 | 聯絡電話 04-24517250

啟迪國際資訊股份有限公司
To Top